Seminárna práca12 s. / 5. roč. / doc
Jednotlivé krajiny sa odlišujú pri chápaní reklamy, a to závisí najmä od ich zmyslu pre humor, či ide o kolektivistickú alebo individualistickú kultúru, tiež je dôležitý jazyk, do ktorého sa daná reklama prekladá, pretože často názov produktu nadobudne v danej reči úplne iný význam, taktiež sa musí pri tvorbe reklamy rešpektovať náboženské cítenie, politické zmýšľanie danej krajiny, jej hodnoty a mnoho iných vecí. Mnohé krajiny majú svoje normy, ktoré určujú, čo je v reklamách dovolené, a čo už ...